W tym dziale podam fragmenty podstawowego dla akupunktury i tradycyjnej medycyny chińskiej dzieła Huangdi Neijing Suwen, czyli części pierwszej Klasyki Wewnętrznej Medycyny Żółtego Cesarza o podtytule Proste Pytania.
Są to fragmenty najbardziej istotne dla studentów, lekarzy, terapeutów i pacjentów tradycyjnej medycyny chińskiej.
...
-Co oznacza, że "
Duchy już nie działają"?
- Igły z
metalu i
z kamienia reprezentują Drogę ( dao,sposób działania).
Ale esencje i
duchy (
jing shen, duch ożywiający) nie mogą wejść (przeniknąć),
wola i
zamysł (zhi ji) nie są w
stanie właściwie zarządzać (zhi) i
zło nie może być uleczone.
Gdy esencje nie istnieją a
Duchy odchodzą, wówczas ani odbudowa (to co odżywia, ying),
ani ochrona (wei) nie powraca i
nie można ich odzyskać.
W jaki sposób się to dzieje?
Pragnienia i
żądze są odnawiane bez końca
a dodatkowo trwożliwy lęk, ktorego nie można się pozbyć,
sprawiają, że esencje i
tchnienia osłabiają się aż do całkowitej ruiny,
rekonstrukcja nieruchomieje a
ochrona jest rozerwana.
Wówczas Duchy nas opuszczają i
choroba staje się nieuleczalna.
…
(Żółty) Cesarz zapytał:
[W sytuacji w
której] ciało jest słabe a
krew wyczerpana, gdy leczenie nie daje wyników, o
co tu chodzi?
Qi Bo: Duchy (shen 神) już nie działają (shi 使).
Cesarz: Co oznacza, że „duchy nie działają” (shen bu shi 神不使)?
Qi Bo: Kiedy praktykujesz Drogę (dao
道) igieł (zhen shi 針石), jeśli duchy ożywcze (esencje i
duchy (jing shen 精神) unieruchomione nie posuwają się naprzód, jeśli Zamiar i
Wola (zhi yi 志意) nie rządzą (zhi 治), wówczas choroba jest nieuleczalna.
Kiedy esencje (jing 精) są uszkodzone a
duchy (shen) znikły, system odżywczy (ying 營) i
system obronny (wei 衛) nie mogą powrócić na swoje właściwe miejsce. Dlaczego? Dlatego, że pragnienia i
pożądania (shi yu 嗜欲) nie znają granic, troski i
zmartwienia (you huan 憂患) wydają się nie mieć końca, a
wówczas esencje i
tchnienia (jing
qi 精氣) nie są już powiązane razem i
ulegają uszkodzeniu, odżywianie stoi nieruchomo w
miejscu, obrona jest nieobecna. I
tak gdy duchy znikają choroba staje się nieuleczalna.
…
Tłumaczenia z chińskiego dzieła Huangdi Neijing Suwen, czyli częsci pierwszej Klasyki Wewnętrznej Medycyny Żółtego Cesarza o podtytule Proste Pytania, w większości autorstwa profesor Elisabeth Rochat de la Vallée, przygotowane zostały na potrzeby seminariów tradycyjnej medycyny chińskiej i akupunktury w Centrum Sztuk Zdrowotnych ( www.CentrumSztukZdrowotnych.pl )
Pełne wersje tych tłumaczeń można nabyc w czasie szkoleń organizowanych przez Centrum Sztuk Zdrowotnych.
Zapraszamy też na Youtube: , FB oraz na Google+